Ik dank U voor het kruis
Gezongen versie; arrangement: Michael Jester
Instrumentale versie; arrangement: Michael Jester
Een lied voor de viering van de communie of het avondmaal.
Ik dank U voor het kruis
Heer, ik dank U voor het kruis,
voor het onmenselijke kruis,
door Uw opoffering vrijgemaakt:
dood voor mij verruilt voor eeuwig licht.
Zondig, onwaardig ben ik,
maar Heer, ik ontvang.
Heer, ik dank U voor het bloed,
kostbaar, vergoten bloed voor mij.
Zuiv’re bron, reinig mijn zondigheid,
boetedoening voor mijn ereschuld.
Heer, vergeving vraag ik U?
Berouwvol ontvang ik.
Heer, ik prijs U voor Uw zorg,
door Uw goede zorg kom ik thuis.
Het gescheurde tempelkleed opzij,
in Uw vesting mag ik binnengaan.
Nu en tot in eeuwigheid,
ik ontvang vreugdevol.
Heer, ik dank U voor het kruis,
voor het onmenselijke kruis,
door Uw opoffering vrijgemaakt:
dood voor mij verruilt voor eeuwig licht.
Zondig, onwaardig ben ik,
maar Heer, ik ontvang.
Originele titel: I’m grateful for the cross
De originele Engelse versie is hier te vinden:
http://newhopemusic.com/songs.a-g/grateful.htm
Tekst en muziek: Ralph Merrifield. Copyright 2003, Ralph Merrifield
New Hope Music, PO Box 1612, Westboro MA 01581
Je wordt aangemoedigd en hebt toestemming dit lied te dupliceren en te delen voor alle doeleinden zonder winstoogmerk (zoals gezamenlijke aanbidding, presentaties, liedboeken, websites, exemplaren om weg te geven).
Voor ander gebruik graag contact opnemen met Nieuwe Hoop Muziek of liever nog Ralph Merrifield van New Hope Music. Hartelijk dank!
Nederlandse vertaling: Johan Komrij
Je kunt me volgen op Facebook.