Aan mijn Vaders hand
Gezongen SATB versie; arrangement: Bob Sorem
Gezongen versie; arrangement: Bob Sorem
Instrumentale versie; arrangement: Bob Sorem
Instrumentale versie; arrangement: Leif Thiborg
Ralph heeft dit lied geschreven na het overlijden van zijn moeder, nadat zijn vrouw hem het gedicht “He maketh no mistake” uit 1932 van A.M. Overton, pastor van een kerk in Mississippi, had laten lezen. Toen de vrouw van Overton zwanger was van hun vierde kind en daarna zou bevallen, traden er complicaties op en zowel moeder als kind stierven. Tijdens de uitvaartdienst vroeg de dienstdoende priester waarom hij tijdens de dienst aantekeningen maakte. Daarop overhandigde Overton hem dit gedicht. Meer info:
http://www.churchlead.com/mind_wanderings/view/1630/he_maketh_no_mistake
Aan mijn Vaders hand
Mijn Vaders weg is smal en zwaar,
mijn hart bonst van verdriet,
maar in mijn ziel ben ‘k blij dat ‘k weet:
een fout die maakt Hij niet.
Mijn levensdroom spat ruw uiteen,
mijn hoop neemt langzaam af,
maar toch vertrouw ik op mijn Gids,
die koers houdt met Zijn staf.
Refrein:
‘k Zal Hem loven tijdens droogte,
voor de regen prijs ik Hem,
van de zwartste nacht tot de schoonste ochtend,
luist’rend naar Zijn stem.
Ik schuil bij Hem tijdens onheil
als Hij Zijne vleugels spant.
Door ’t geloof alleen blijft Hij dicht bij me,
veilig houd ik koers… aan mijn Vaders hand.
De nacht schijnt* zwart en het lijkt net
alsof de dag wegvliedt;
ik klem mij vast, geloof in Hem,
een fout die maakt Hij niet.
Er is zo veel dat ik niet zie,
vertroebeld is mijn zicht;
maar wat gebeurt, ‘k vertrouw op Hem,
Hij is ’t waarop ‘k me richt.
Refrein
Mijn Vaders weg is smal en zwaar,
mijn hart bonst van verdriet,
maar in mijn ziel ben ‘k blij dat ‘k weet:
een fout die maakt Hij niet.
Als Hij weldra de mist optrekt,
mij helder maakt van geest,
blijkt heel de weg, hoe donker ook:
nooit is Hij fout geweest.
Refrein
Laatste refrein:
‘k Zal Hem loven tijdens droogte,
voor de regen prijs ik Hem,
van de zwartste nacht tot de schoonste ochtend,
luist’rend naar Zijn stem.
Ik schuil bij Hem tijdens onheil
als Hij Zijne vleugels spant.
Door ’t geloof alleen blijft Hij dicht bij me,
veilig houd ik koers aan mijn Vaders hand.
* “schijnt” zou je kunnen vervangen door “lijkt”, maar kan ook gezien worden in de zin van een zwart licht (mocht het duister kunnen schijnen) en het licht komt erbij, dan zal het licht altijd winnen. Dat leek me een leuke woordspeling.
Originele titel: In my Father’s hands
De originele Engelse versie is hier te vinden:
http://newhopemusic.com/songs.h-m/inmyfathershand.htm
Nederlandse vertaling: Johan Komrij
Tekst verzen: A. M. Overton (He Maketh No Mistake), gewijzigd.
Muziek en tekst refrein: Ralph Merrifield. Copyright 2008, Ralph Merrifield
New Hope Music, PO Box 1612, Westboro MA 01581
Je wordt aangemoedigd en hebt toestemming dit lied te dupliceren en te delen voor alle doeleinden zonder winstoogmerk (zoals gezamenlijke aanbidding, presentaties, liedboeken, websites, exemplaren om weg te geven).
Voor ander gebruik graag contact opnemen met Nieuwe Hoop Muziek of liever nog Ralph Merrifield van New Hope Music. Hartelijk dank!
Nederlandse vertaling: Johan Komrij
Je kunt me volgen op Facebook.